Commodities represent the greatest export earnings in landlocked developing countries. |
Основная выручка от экспорта в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, приходится на сырьевые товары. |
Commodities represent the greatest export earnings in landlocked developing countries. |
В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, наибольшая доля доходов поступает от экспорта сырьевых товаров. |
Exporters of fuel and minerals from landlocked developing countries experienced the largest gains. |
Самый большой прирост пришелся на долю экспортеров топлива и полезных ископаемых из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Debt servicing ratios have also declined in most landlocked developing countries. |
Коэффициенты обслуживания долга также снизились в большинстве развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Regional integration holds great potential for reducing trade transaction costs for landlocked developing countries and improving their economic development. |
Региональная интеграция обладает большим потенциалом в плане сокращения расходов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на торговые операции и содействия их экономическому развитию. |
The majority of the landlocked developing countries are undergoing steady de-industrialization. |
Большинство развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, переживают период устойчивый деиндустриализации. |
Twelve landlocked developing countries conducted trade facilitation needs assessments in 2013. |
В 2013 году в 12 развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, были проведены оценки потребностей в содействии развитию торговли. |
Thirteen landlocked developing countries experienced declines in their receipts in 2011. |
В 13 развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, поступления в 2011 году сократились. |
Twelve landlocked developing countries have received debt relief under the two initiatives. |
В рамках двух вышеуказанных инициатив 12 развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, получили помощь в порядке облегчения бремени задолженности. |
Debt relief under these initiatives has substantially alleviated debt burdens in landlocked developing countries. |
Помощь по списанию долга в рамках этих инициатив значительно облегчила бремя задолженности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
The events covered a range of important issues relevant to landlocked developing countries. |
На этих мероприятиях обсуждался ряд важных вопросов, актуальных для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Higher-value and low-bulk exports are particularly crucial for landlocked developing countries. |
Особенно важное значение для не имеющих выхода к морю развивающихся стран имеют экспортные товары с более высокой добавленной стоимостью и малой массой. |
Mobilization of the resources required for infrastructure development remained a major challenge for landlocked developing countries. |
Мобилизация ресурсов, необходимых для развития инфраструктуры, остается главной проблемой для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Inland dry ports potentially improve connectivity to and accessing the seaports for landlocked developing countries. |
Потенциально, внутренние «сухие порты» улучшают соединяемость стран, не имеющих выхода к морю, с морскими портами и доступ к ним. |
Institutional capacity-building and human resources development are equally important for landlocked developing countries. |
Не менее важное значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, имеет развитие институционального и кадрового потенциала. |
However, landlocked developing countries still had the lowest proportion of paved roads. |
Однако в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, по-прежнему сохраняется самый низкий показатель доли дорог с твердым покрытием. |
He noted that effective cooperation with neighbouring countries was important for landlocked developing countries. |
Он отметил, что для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, важно эффективно сотрудничать с соседними странами. |
That allocation needs to be made more even across landlocked developing countries. |
Эти средства должны более равномерно распределяться среди развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Some improvement in economic growth rates is visible in landlocked developing countries. |
В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, наблюдается некоторое ускорение темпов экономического роста. |
They shall forge coordination among themselves in their efforts to support landlocked developing countries. |
Таким структурам следует обеспечивать между собой координацию усилий по поддержке развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Most, if not all, landlocked developing countries are commodity exporters. |
Большинство развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, если не все эти страны, являются экспортерами сырья. |
Various transport corridors serve the 15 landlocked African countries. |
В 15 африканских странах, не имеющих выхода к морю, существуют различные транспортные коридоры. |
High transit transport costs further deteriorate the market access of landlocked developing countries. |
Еще одним фактором, затрудняющим доступ к рынку для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, является высокая стоимость транзитных перевозок. |
Higher import costs and lower export earnings combined to reduce the competitiveness of landlocked developing countries. |
Более высокая стоимость импорта и более низкие поступления от экспорта в своей совокупности снижают конкурентоспособность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
The growing digital divide is also a major concern for landlocked developing countries. |
Еще одним предметом серьезной озабоченности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, является увеличивающаяся цифровая пропасть. |